12月18日晚,由教务处主办、英语翻译系承办的英语口译大赛在多功能中厅隆重举行。
    口译大赛作为我院实践教学的专业性比赛,旨在为同学们提供一个交流学习的平台,提高英语翻译实践能力和英语综合能力。大赛吸引了众多优秀的口译爱好者积极参与,经过初赛的选拔,12名优秀选手从百余名参赛选手中脱颖而出,进入决赛。
    由于大赛准备充分、选拔过程透明、选手素质良好,精彩的决赛吸引了1000余名观众到场观看,整个多功能中厅座无虚席。
    决赛设置了视频传译和交替传译两个环节。在首先进行的视频传译比赛中,12名选手要在短时间内熟悉给定的英文材料和图表材料,完成“英译汉”和“图表描述”两个部分的翻译,这些材料涉及政治、经济、科技、文化等内容,具有相当的难度,对选手的翻译能力和知识水平是个不小的考验。12名选手沉着应对,以敏捷的思维、流利的口语、通畅的表达展现了不俗的风采,选手们精彩的表现不时赢得现场观众的阵阵掌声。经过一番激烈角逐,6名表现优异的选手顺利进入第二轮交替传译的角逐。交替传译由指定的两位老师(其中一名为外教)现场表述需要翻译的中英文材料,选手快速翻译。在交替传译的比赛中,选手们展现了良好的记忆能力、翻译能力以及语言组织能力,镇定从容地完成了材料的翻译。
    经评选,英语翻译系2004级11班刘若欣同学问鼎冠军。英语翻译系2004级9班龚玉婷和英语经贸系2005级14班梁英荣获二等奖。英语翻译系2004级13班韩小宁、英语外事管理系2004级5班吴颖、英语经贸系2004级12班周君华荣获三等奖。
    比赛结束后,英语外事管理系李筑教授和英语翻译系晋丹老师作为评委代表,对本次口译大赛作了生动而中肯的点评,对同学们良好的翻译能力和优异的表现给予了肯定的评价。